Tradução, transliteração, leis, explicações e comentários das orações judaicas dos dias de semana conforme o costume sefaradi.
Coordenado e comentado pelo Rabino Isaac Dichi (Rav Dichi), da Congregação Mekor Haim, o Sidur Sucath David traduzido para português foi um trabalho de mais de 10 anos, desenvolvido pela equipe da Congregação Mekor Haim.
A obra traz o procedimento das orações judaicas dos dias de semana, baseado nos livros de leis judaicas dos grandes rabinos de nossa geração e das gerações passadas.
Além das explicações dos trechos das orações, o Rabino Dichi explica muitas das cavanot, os pensamentos e intenções, a serem realizados durante a tefilá.
अनुवाद, लिप्यंतरण, कानून, स्पष्टीकरण और हमेशा की तरह Sephardic के रूप में काम करने के दिन के यहूदी प्रार्थना की टिप्पणी नहीं।
समन्वित और रब्बी इसहाक Dichi (राव Dichi) द्वारा टिप्पणी की, मण्डली MEKOR हैम, Siddur Sucath डेविड पुर्तगाली में अनुवाद किया 10 से अधिक वर्षों का एक काम है, मण्डली MEKOR हैम की टीम द्वारा विकसित किया गया था।
यह काम करने के दिन के यहूदी प्रार्थना, हमारी पीढ़ी और पिछली पीढ़ियों के महान rabbis के यहूदी कानूनों की पुस्तकों पर आधारित की प्रक्रिया होती है।
प्रार्थना के वर्गों के स्पष्टीकरण के अलावा, रब्बी Dichi cavanot विचारों और इरादों, tefillah दौरान आयोजित होने वाले के कई बताते हैं।